Gli studenti del Liceo linguistico si sono trovati di fronte a temi con domande, commenti e riassunti specifici nel contenuto per ogni lingua scelta. Si variava dall’inglese al tedesco, dallo spagnolo al russo e naturalmente anche il francese. IlSussidiario,net ha fatto svolgere il compito di francese alla professoressa e docente di questa lingua Claudia Tosi. Ecco il testo in questa e nelle pagine successive.
1) L’entreprise Eco-poules ne s’attendait pas à vendre ses produits en ville parce qu’ on pensait que les citoyens n’utiliseraient pas leurs balcons pour abriter des gallinacés mais la crise economique, l’envie de produits naturels et la facilité d’achat sur Internet ont modifié les prévisions; en effet on vend surtout en ceinture parisienne, à Toulouse, à Aubagne et à Amiens.
2) L’expression “accros de la crete” veut communiquer l’idée que l’élévage en ville en petite quantité est devenu un phénomène à la mode, on utilise le terme “accros” pour définir quelqu’un qui a développé une véritable passion et la crete symbolise evidemment l’animal en question
3) Non, ils le font surtout pour des raisons écologiques : cela signifie avoir des oeufs frais presque tous les jours et éliminer la plupart des dechets organiques grace à la voracité des poules.
4) Non, il s’agit tout simplement de nettoyer la litière une fois par semaine pour éviter les odeurs : les cabanes Eco-poules sont fournies d’un tiroir amovible pour faciliter le travail
5) Les parents savent que la plupart des enfants qui vivent en ville n’ont jamais vu une poule vivante : l’idée d’en éléver une sur le balcon offre cette possibilité.
6) Il y a quelques limitations à cause de certains règlements municipaux ou de coproprieté mais en général les poules en petit nombre sont considerées comme des animaux domestiques.
7) L’élévage des coqs n’est pas conseillé surtout à cause des tonitruants réveils.
8) La phrase signifie qu’il y a un lien étroit entre la qualité de l’élévage et celle des produits qu’on obtient.