Scopriamo insieme il testo completo dello storico brano Creuza de ma, capolavoro di Fabrizio De Andrè nonché considerato una dei pezzi più belli di tutti i tempi del cantautorato italiano.
A portarlo sul palco del Festival di Sanremo 2025, questa sera, sarà Bresh, che per la puntata delle cover ha quindi deciso di provarci con un testo decisamente “di peso”: si fa in frettissima a rovinarlo ma il rapper 29enne (che è di Lavagna, vicino a Genova) sicuramente ci fornirà una sua interpretazione con l’obiettivo di convincere la giuria, il pubblico da casa e quello presente.
Il testo Creuza de ma, che dà il titolo anche all’undicesimo album realizzato da Fabrizio De Andrè, è stato realizzato nel 1984 ed è scritto totalmente in ligure, la lingua del Paese d’origine proprio del cantautore.
Ma cosa è la creuza? In genovese si fa riferimento ad una stradina che solitamente è delimitata da delle mura, che si trova in dei piccoli borghi sia di mare quanto dell’entroterra.
Queste strade sono solitamente sterrate o al massimo in mattoni, ma più specificatamente per quanto riguarda la canzone, creuza de ma fa riferimento proprio al mare, (di fatto si traduce in stradina di mare) uno dei grandi simboli della Liguria e di Genova. Quando l’acqua subisce l’azione del vento si creano appunto queste “stradine”, delle vie da percorre come se fossero delle creuze.
Un percorso verso dei viaggi ideali e immaginari, che può portare ovunque uno desideri. Di seguito pubblichiamo il testo completo di Creuza de mà di Fabrizio De Andre, che ricordiamo, sarà protagonista della cover di Bresh per questa serata di Sanremo 2025.
CREUZA DE MA, FABRIZIO DE ANDRE’, IL TESTO INTEGRALE, COVER DI BRESH
Umbre de muri muri de mainé
dunde ne vegnì duve l’è ch’ané
da ‘n scitu duve a l’ûn-a a se mustra nûa
e a neutte a n’à puntou u cutellu ä gua
e a muntä l’àse gh’é restou Diu
u Diàu l’é in çë e u s’è gh’è faetu u nìu
ne sciurtìmmu da u mä pe sciugà e osse da u Dria
a a funtan-a di cumbi ‘nta cä de pria.
E ‘nt’a cä de pria chi ghe saià
int’à cä du Dria che u nu l’è mainà
gente de Lûgan facce da mandillä
qui che du luassu preferiscian l’ä
figge de famiggia udù de bun
che ti peu ammiàle senza u gundun.
E a ‘ste panse veue cose che daià
cose da beive, cose da mangiä
frittûa de pigneu giancu de Purtufin
çervelle de bae ‘nt’u meximu vin
lasagne da fiddià ai quattru tucchi
paciûgu in aegruduse de lévre de cuppi.
E ‘nt’a barca du vin ghe naveghiemu ‘nsc’i scheuggi
emigranti du rìe cu’i cioi ‘nt’i euggi
finché u matin crescià da puéilu rechéugge
frè di ganeuffeni e dè figge
bacan d’a corda marsa d’aegua e de sä
che a ne liga e a ne porta ‘nte ‘na creuza de mä.