• Iscriviti alla Newsletter
  • Accedi
  • Registrati
IlSussidiario.net
  • In primo piano
    • Ultime notizie
    • Cronaca
    • Politica
    • Economia e finanza
    • Sanità
    • Cinema e Tv
    • Calcio e altri Sport
  • Sezioni
    • Cultura
    • Energia e Ambiente
    • Esteri
    • Impresa
    • Lavoro
    • Educazione
    • Musica e Concerti
    • Motori
    • Scienze
    • Hi-Tech
    • Sanità, salute & benessere
    • Donna²
    • Milano
    • Roma
    • Oroscopo
    • Turismo e Viaggi
    • Sanremo
    • Meeting di Rimini
    • Sostenibilità e Sussidiarietà
    • Food
    • Chiesa
    • Trasporti e Mobilità
    • Osservatorio sull’informazione statistica
    • Tags
  • Approfondimenti
    • Rubriche
    • Dossier
    • Speciali
  • Riviste
    • Emmeciquadro
  • Firme & Multimedia
    • Autori
    • Intervistati
    • Editoriale
    • Foto
  • Feed Rss
  • Donazione
    • Sostieni ilSussidiario.net
IlSussidiario.net
  • Video
  • Cronaca
  • Politica
  • Sanità
  • Economia
  • Sport
  • Turismo
  • Chiesa
  • Video
  • Cronaca
  • Politica
  • Sanità
  • Economia
  • Sport
  • Turismo
  • Chiesa
IlSussidiario.net
IlSussidiario.net

Home » Cultura » BUONE FESTE/ Il linguista: mille sfumature negli auguri per il Natale di Cristo

  • Cultura

BUONE FESTE/ Il linguista: mille sfumature negli auguri per il Natale di Cristo

Int. Giovanni Gobber
Pubblicato 24 Dicembre 2012
natale_babbo_r439

Foto: InfoPhoto

Si scrive in modo diverso, ma il significato rimane lo stesso. In tutte le lingue, tradizioni e culture del mondo, l’augurio di buon Natale è sempre quello. Ne parliamo con GIOVANNI GOBBER

Si scrive in modo diverso, ma il significato rimane lo stesso. In tantissime lingue, tradizioni e culture del mondo, l’augurio di buon Natale può cambiare nella forma, mettendo il proprio accento sul tema della Nascita, della Festa o di Cristo, ma in ogni caso l’obiettivo con cui tali parole vengono pronunciate è sempre quello di augurare un felice Natale: «Molte lingue utilizzano proprio la parola Natale, solitamente quelle romanze, neolatine, – spiega a IlSussidiario.net Giovanni Gobber, docente di Linguistica generale presso l’Università Cattolica di Milano -. Quindi, per esempio, ecco “¡Feliz Navidad!” in spagnolo, “joyeux Noël” in francese e ovviamente “buon Natale” in italiano. Il mondo germanico utilizza invece espressioni leggermente diverse: se guardiamo infatti il tedesco, anche se il valore pragmatico è sempre lo stesso, notiamo che “Fröhliche Weihnachten” significa propriamente “felice notte Santa”, visto che la parola “Weihnachten” sta ad indicare i due giorni in cui viene celebrata la ricorrenza della nascita di Cristo». Nella lingua tedesca, infatti, vengono intesi sia il giorno di Natale, quindi il 25 dicembre, sia il giorno di Santo Stefano, considerato il secondo giorno di Natale, «o meglio il secondo giorno della festa della Nascita – commenta ancora Gobber -. Infatti, a conferma di questo, vediamo che sempre nel tedesco le parole che indicano Pasqua, Natale e Pentecoste sono al plurale, proprio perché vengono festeggiate per due giorni: in fondo, è come per noi Natale-Santo Stefano, Pasqua-Pasquetta e Pentecoste-Lunedì di Pentecoste».
L’inglese, invece, si comporta allo stesso modo dell’olandese: con la parola “Christmas”, come è facilmente intuibile, viene indica la festa di Cristo, come anche “Kerstfeest” in olandese. «Da sottolineare anche il modo inglese abbreviato per scrivere “Christmas”, trasformato in “X-Mas”, dove la “X” rappresenta ovviamente la croce di S. Andrea ed è utilizzata per intendere “Christ”. Possiamo poi osservare il mondo russo dove, per la Chiesa ortodossa e quindi secondo il calendario giuliano, il Natale cade il 7 di gennaio: l’augurio significa esattamente “nascita di Cristo” e contiene quindi un implicito augurio proprio in occasione della Nascita. In questo caso, dunque, si preferisce mettere l’accento su questo particolare evento, visto che la stessa parola “Natale” deriva dal latino “dies natalis” e significa proprio “giorno della nascita”».


Auguri buon Natale 2025/ Frasi, immagini e canzoni per i vostri messaggi WhatsApp del 25 dicembre


Insomma, gli auguri di buon Natale si somigliano in tutte lingue, senza particolari o bizzarre eccezioni, «mentre sono certamente più curiose alcune espressioni utilizzate per augurare un felice anno nuovo: faccio l’esempio dell’attuale tedesco – conclude il professor Gobber – che utilizza un’espressione traducibile con “buon scivolamento nell’anno nuovo”, vale a dire “Gutes Rutsch Neues Jahr”, in cui la parola “Rutsch” significa proprio “scivolare”, utilizzata infatti per indicare tale azione anche sul giaccio o sulla neve. Questo “Rutsch”, però, potrebbe anche derivare da un’influenza ebraica, probabilmente dello yiddish: in ebraico, infatti, la parola “rosh” significa “anno”, quindi, pur non essendoci documenti ceri, è un’ipotesi assolutamente realistica».


LUZ EN LA NOCHE/ Nuove canzoni per il Bambinello che da duemila anni rinasce


 

(Claudio Perlini) 

Leggi anche

  • IL RACCONTO/ Martino Chieffo: il Natale di Tobia
  • J'ACCUSE/ La strage di cristiani in Nigeria è anche figlia della nostra indifferenza
  • BUONE FESTE/ Il linguista: mille sfumature negli auguri per il Natale di Cristo
  • Tags: Natale

Ti potrebbe interessare anche

Ultime notizie di Cultura

Ultime notizie

Gli archivi del canale di Cultura

ilSussidiario.net

il Quotidiano Approfondito con le ultime news online

  • Privacy e Cookies Policy
  • Aiuto
  • Redazione
  • Chi siamo
  • Pubblicità
  • Whistleblowing
  • MOG 231/2001
  • Feed Rss
  • Tags

P.IVA: 06859710961

  • In primo piano
    • Ultime notizie
    • Cronaca
    • Politica
    • Economia e finanza
    • Sanità
    • Cinema e Tv
    • Calcio e altri Sport
  • Sezioni
    • Cultura
    • Energia e Ambiente
    • Esteri
    • Impresa
    • Lavoro
    • Educazione
    • Musica e Concerti
    • Motori
    • Scienze
    • Hi-Tech
    • Sanità, salute & benessere
    • Donna²
    • Milano
    • Roma
    • Oroscopo
    • Turismo e Viaggi
    • Sanremo
    • Meeting di Rimini
    • Sostenibilità e Sussidiarietà
    • Food
    • Chiesa
    • Trasporti e Mobilità
    • Osservatorio sull’informazione statistica
    • Tags
  • Approfondimenti
    • Rubriche
    • Dossier
    • Speciali
  • Riviste
    • Emmeciquadro
  • Firme & Multimedia
    • Autori
    • Intervistati
    • Editoriale
    • Foto
  • Feed Rss
  • Donazione
    • Sostieni ilSussidiario.net

Ben Tornato!

Accedi al tuo account

Password dimenticata? Sign Up

Create New Account!

Fill the forms bellow to register

All fields are required. Accedi

Recupera la tua password

Inserisci il tuo nome utente o indirizzo email per reimpostare la password.

Accedi
  • In primo piano
    • Ultime notizie
    • Cronaca
    • Politica
    • Economia e finanza
    • Sanità
    • Cinema e Tv
    • Calcio e altri Sport
  • Sezioni
    • Cultura
    • Energia e Ambiente
    • Esteri
    • Impresa
    • Lavoro
    • Educazione
    • Musica e Concerti
    • Motori
    • Scienze
    • Hi-Tech
    • Sanità, salute & benessere
    • Donna²
    • Milano
    • Roma
    • Oroscopo
    • Turismo e Viaggi
    • Sanremo
    • Meeting di Rimini
    • Sostenibilità e Sussidiarietà
    • Food
    • Chiesa
    • Trasporti e Mobilità
    • Osservatorio sull’informazione statistica
    • Tags
  • Approfondimenti
    • Rubriche
    • Dossier
    • Speciali
  • Riviste
    • Emmeciquadro
  • Firme & Multimedia
    • Autori
    • Intervistati
    • Editoriale
    • Foto
  • Feed Rss
  • Donazione
    • Sostieni ilSussidiario.net