“Il bene più grande è ciò che uno desidera ottenere. La felicità dunque, essendo cosa bellissima e ottima, è il bene più grande”. Sono parole di Aristotele (Ethica Eudemia 1214a7).
“Felicità” in greco si dice eudaimonía, e l’uomo felice eudaímōn, che propriamente significa “uno che ha la benevolenza degli dèi” o, meglio, “del divino”, perché col termine daímōn il greco indica degli esseri soprannaturali di natura e definizione incerta (i daimones appunto) e spesso la semplice percezione di un divino non meglio definito. Dunque, la parola greca ci porta in un terreno in cui il benessere umano trova la sua origine e la sua spiegazione su un piano che trascende l’uomo.
LETTURE/ Grossman e la strada di Israele: se la felicità passa attraverso la sofferenza
I termini latini e italiani per felice e felicità (in latino felix e felicitas) ci portano invece in un ambito molto più terreno. In origine felix è l’albero che produce frutti oppure il terreno fecondo. Poi la parola viene impiegata per indicare tutte quelle circostanze che nella scienza augurale sono da interpretare come segni favorevoli e di buon augurio.
LETTURE/ Tommaso, Herder, Péguy, perché la provvidenza di Dio è sussidiaria
Con un passaggio ulteriore, felix è la divinità dalla quale ci si aspetta uno sguardo propizio (e si prega il dio di essere felix et faustus, cioè favorevole), e infine felix si dice della persona in cui si realizzano, se non tutte, almeno molte delle aspettative e dei desideri che l’uomo può avere. Propriamente, se la divinità può essere felix perché può creare situazioni favorevoli, nell’uomo l’aggettivo ha valore prevalentemente passivo: homo felix è l’uomo che è stato toccato dai beni della fortuna.
La felicitas all’inizio è guardata con sospetto, perché all’accumulo di situazioni favorevoli può concorrere più la sorte (fortuna) che il valore dell’individuo (virtus); poi subentra un giudizio meno severo, perché l’ottenimento della felicitas può sì essere condizionato dal concorrere di situazioni favorevoli, ma spesso è anche la conclusione di un comportamento saggio e consapevole da parte dell’uomo (bonum consilium).
STORIA/ Dagli umanisti a papa Leone X, il dilemma di una "guerra santa" contro gli Ottomani
Per spiegare l’origine della parola felix si deve partire da una radice indoeuropea (*dhēi- secondo la ricostruzione della linguistica storica) che troviamo in diverse lingue e che designa in modo specifico l’allattamento al senso. In latino troviamo felare, che significa “succhiare (il seno materno)” e femina, che era all’origine il participio di un verbo scomparso in latino, ma vivo e vitale in molte altre lingue indoeuropee: femina è colei che allatta (questa è l’etimologia esatta della parola, ma il parlante latino non aveva i mezzi per riconoscere questo valore che solo le conoscenze della moderna scienza linguistica possono mettere in luce), e poi la creatura vivente di sesso femminile, contrapposto all’essere maschile (nell’uomo, femina e vir).
STORIA/ Dagli umanisti a papa Leone X, il dilemma di una "guerra santa" contro gli Ottomani
Per capire meglio questa vicenda linguistica, ci si deve collocare ai primordi della civiltà romana. Per molti secoli Roma, centro del Lazio che progressivamente amplia la sua sfera d’influenza e il suo dominio, è abitata da una popolazione poco incline a riflessioni filosofiche: è gente semplice e dedita all’agricoltura, che dedica tutta se stessa al lavoro dei campi e ha un fortissimo senso di appartenenza allo Stato (res publica, civitas). Solo il contatto con culture più evolute, e in modo particolare con quella etrusca prima e quella greca poi, infondono nell’uomo romano amore per l’arte, il pensiero e la scienza.
STORIA/ Dagli umanisti a papa Leone X, il dilemma di una "guerra santa" contro gli Ottomani
Tutto questo si coglie nel vocabolario romano primitivo, che si rifà spesso al quotidiano lavoro dei campi per esprimere con metafore svariate concetti e giudizi di natura politica o morale. Ne può essere prova il confronto con un’altra parola che s’inquadra nello stesso orizzonte semantico di felix, la parola laetus, “lieto”. Anche laetus, termine di cui ignoriamo completamente l’etimologia, è parola del lessico agricolo, che indica in origine i campi che danno un buon raccolto o le messi abbondanti: laetamen è ciò che “rende lieti” i campi, vale a dire che ne favorisce la fertilità (il letame). Poi nell’uso corrente lieto e letame si sono progressivamente distanziati, e il parlante oggi non percepisce nemmeno più il legame che connetteva queste due parole, essendo la seconda nient’altro che un derivato dalla prima.
STORIA/ Dagli umanisti a papa Leone X, il dilemma di una "guerra santa" contro gli Ottomani
Parole entrambe nate nell’ambito del lessico agricolo, laetus e felix hanno molti valori che si sovrappongono, ma anche qualche differenza. La felicitas fa sempre appello, poco o tanto, a una componente di fortuna, mentre la laetitia è un sentimento interiore che si esprime anche fisicamente, nell’espressione del volto o nella modalità di comportarsi.
Molti di noi avranno letto a scuola le pagine dei Fioretti di San Francesco in cui il discepolo Frate Leone chiede a San Francesco dove stia la perfetta letizia, e San Francesco, dopo una breve disamina, gli risponde che perfetta letizia è accogliere tutti i possibili disagi e maltrattamenti per amore di Dio: “Sopra tutte le grazie e doni dello Spirito Santo, le quali Cristo concede agli amici suoi, si è di vincere se medesimo e volentieri per lo amore di Cristo sostenere pene, ingiurie e obbrobri e disagi”. Letizia assume così anche una risonanza spirituale che manca a felicità.
STORIA/ Dagli umanisti a papa Leone X, il dilemma di una "guerra santa" contro gli Ottomani
La lingua della Chiesa affianca a felice e lieto anche la parola beato, a indicare chi raggiunge il pieno appagamento umano e cristiano facendo leva solamente sulle sue risorse interiori. Beato diventa, poi, il termine tecnico per indicare quei personaggi di cui la Chiesa ha riconosciuto le virtù eroiche e che ritiene ormai accolti nella felicità eterna del Paradiso.